wtorek, 20 lipca 2021

Księga Ozeasza - odnaleźć kogoś kto odszedł

I rzekł do mnie Jahwe: "Idź znowu i miłuj niewiastę, która kocha innego i cudzołoży - podobnie jak Jahwe miłuje synów izraelskich, choć oni zwracają się do cudzych bogów i lubią placki z winnych jagód" (Oz. 3,1 BP).


Ten wiersz może wprawić nas w zakłopotanie. Po przejrzeniu kilku różnych tłumaczeń, jedne mówią idź znowu albo pokochaj znowu (BP, BT, NKJV), albo potem, wtedy - w sensie kolejności wydarzeń (BW, NRSV). Czy to oznaczałoby, że Ozeasz miał mieć drugą żonę?


Idąc za dosłownym tłumaczeniem z hebrajskiego*, słowo potem jest czystym literackim dodatkiem tłumaczy, nic takiego nie znajduje się w oryginalnym hebrajskim tekście. Wiersz zaczyna się od słowa Jahwe


Za to znajduje się słowo znowu. W sensie: pokochaj znowu kobietę. Słowo kobieta tutaj oznacza zarówno kobietę, jak i żonę. Ale czy chodzi o jakąkolwiek kobietę, czy "tę kobietę"? O ile może to mieć znaczenie dla ludzi mówiących językami z przedimkami "a" i "the" i odpowiednimi, o tyle tutaj sytuacja językowa jest dokładnie taka sama jak w języku polskim - mówimy "kobieta" i albo mamy na myśli jakąś kobietę, albo jakąś konkretną kobietę, zależnie od kontekstu. 


W zacytowanym źródle zostało to oddane jako "twoją żonę", "twoją kobietę". Jednak nie znajduję tutaj nic, co tłumaczyłoby tutaj dodanie zaimka "twoja". Być może zostało to oddane w ten sposób, ponieważ istnieje teoria, że Gomera, żona Ozeasza, odeszła do innego, a Ozeasz miał ją znowu odzyskać. 


Istnieje również inna teoria, gdzie dziwni ludzie podpierają się tym wersetem tłumacząc, że chrześcijanin może mieć dwie żony. Ale tę niedorzeczność zostawmy na boku. 


Kontynuując ten pierwszy wątek - nie znalazłem nigdzie potwierdzenia, że tak się faktycznie stało - że jego żona odeszła do innego. Ani imię Gomery nie zostało nigdzie dalej wymienione, ani samo to wydarzenie. Nie znalazłem też jednak jakiejkolwiek wzmianki świadczącej o tym, że jakoby miałaby to być inna kobieta. 


Jednak hipoteza o tym, że Gomera odeszła od Ozeasza do innego mężczyzny, a Bóg mimo to wezwał Ozeasza, zgadza się z przesłaniem tej księgi - Gomera była prostytutką, czy też łatwo kochliwą, niewierną kobietą, a sposób postępowania Ozeasza miał obrazować to, jak Bóg postępuje z Izraelem, co też zostało spisane jako porównanie w dalszym wersetach tej księgi, i zwieńczone oświadczeniem: Lecz potem się nawrócą synowie Izraela i będą szukać swego Boga, Jahwe, i króla swego, Dawida; ze drżeniem pospieszą do Jahwe, do Jego dóbr u kresu dni (Oz. 3,5 BT). 


Tak więc werset pierwszy, w brzmieniu: Jahwe rzekł do mnie: "Pokochaj jeszcze raz kobietę, która innego kocha, łamiąc wiarę małżeńską!" Tak miłuje Jahwe synów Izraela, choć się do bogów obcych zwracają i lubią placki z rodzynkami (Oz. 3,1 BT), najwyraźniej oddają przesłanie Boga - nawet jeśli zdecydujemy się odejść, Bóg będzie o nas zabiegał. I będzie zdolny pokochać nas ponownie. 


* - https://biblehub.com/hosea/3-1.htm#lexicon


[poprzednio - BÓG POWRACA DO OPUSZCZONYCH]

c.d.n.





Brak komentarzy:

Prześlij komentarz