na podstawie: Jakub 3,13...18
* - samoprzeświadczenie/samoświadomość/zawyżone przekonanie o poczuciu własnej wartości/przeświadczenie o własnej nieomylności, wyższości, zawsze-racji
** - Polskie przekłady mówią o kłamaniu przeciw prawdzie. Angielska KJV i norweska również zresztą. Ale nie rozumiem tego wyrażenia - jak kłamać przeciwko prawdzie? Wg PD (http://biblia.oblubienica.eu/interlinearny/index/book/20/chapter/3/verse/14) jest to też kłamanie WBREW prawdzie. Chodzi o maleńkie, greckie słówko κατα (kata), mające nieco więcej znaczeń. Z tego, co widzę w konkordancji, może znaczyć "przeciw", "według", albo oznaczać kierunek sprowadzania czegoś w dół (podobnie, jak angielskie down). Mam świadomość, że rodzaj wybranego znaczenia nie może podlegać regułom losowym czy zachciankowym - bo mam sobie takie widzimisię, ale oparcia w szerszej wiedzy nie mam. Na podstawie więc dostępnych mi obecnie materiałów i doświadczenia tłumaczę ten zwrot jako "sprowadzać prawdę w dół", w sensie: "sprowadzać prawdę na manowce, robić z niej błoto, pośmiewisko, obniżać jej wartość". Jeśli ktoś ma inne, dłuższe, bardziej kompetentne doświadczenie w tej kwestii - proszę o komentarz :)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz